عزيزي الزائر/عزيزتي الزائرة ، مرحبا بك في منتدى العلم والمعرفة لثانوية الأنوار الإعدادية -نيابة إنزكان أيت ملول-.
لتتمكن من الإستمتاع بكافة ما يوفره لك هذا المنتدى من خصائص, يجب عليك أن تسجل الدخول الى حسابك في المنتدى. إن لم يكن لديك حساب بعد, نتشرف بدعوتك لإنشائه.
شكرا.
إدارة المنتدى.




عزيزي الزائر/عزيزتي الزائرة ، مرحبا بك في منتدى العلم والمعرفة لثانوية الأنوار الإعدادية -نيابة إنزكان أيت ملول-.
لتتمكن من الإستمتاع بكافة ما يوفره لك هذا المنتدى من خصائص, يجب عليك أن تسجل الدخول الى حسابك في المنتدى. إن لم يكن لديك حساب بعد, نتشرف بدعوتك لإنشائه.
شكرا.
إدارة المنتدى.







 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 6691 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو ABOUTAHIR-1 فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 51106 مساهمة في هذا المنتدى في 22352 موضوع
خاص بالأعضاء الجدد

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
المشرف العام - 7463
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
abdelilah elbouhlali - 2515
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
روح المنتدى - 2498
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
A.Lakdib - 2398
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
أميرالمنتدى - 2076
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
عبدالرحيم موسان - 1900
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
mousstafa boufim - 1663
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
Med amin - 1629
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
हमजा प्रेमियों - 1618
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
Said Benssi New - 1453
موضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_rcapموضوع للنقاش بين الأعضاء Voting_barموضوع للنقاش بين الأعضاء Vote_lcap 
أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر
لا يوجد مستخدم
المواضيع الأكثر نشاطاً
تعالو نحطم الرقم القياسي في كل المنتديات ..!
ﯕـالـــوا زمـــــــان
لعبة اوصل للرقم 10 و اكتب اكثر عضو تحب ان تتكلم معه
تحدي:تعد من 1 الى 10 دون ان يقاطعك احد.
لعبة الاسئلة
لعبة اهديك اغنية
#..سأرحل قريباً //
عرف بنفسك
الى كل الاعضاء بدون استثناء
لعبة الالوان
المواضيع الأكثر شعبية
دراسة بيوغرافية لشخصية محمد الخامس
ﯕـالـــوا زمـــــــان
ملخصات-خطاطات-مصطلحات-مفاهيم خاصة بدروس الاجتماعيات السنة الثالثة إعدادي (الدورة الثانية)
ملخصات دروس الاجتماعيات خاصة بتلاميذ السنة الثالثة إعدادي (الدورة الأولى)
ملخصات دروس التاريخ للدورة الثانية خاصة بتلاميذ السنة الثالثة إعدادي
ملخصات دروس التربية على المواطنة للدورة الثانية خاصة بتلاميذ السنة الثالثة إعدادي
تعالو نحطم الرقم القياسي في كل المنتديات ..!
مصطلحات ومفاهيم:التاريخ-التربية على المواطنة-الجغرافيا (الدورة الثانية)
لعبة اوصل للرقم 10 و اكتب اكثر عضو تحب ان تتكلم معه
ملخصات دروس الجغرافيا للدورة الثانية خاصة بتلاميذ السنة الثالثة إعدادي
امتحانات جهوية موحدة
امتحانات جهوية موحدة







الامتحان الجهوي
قوانين مغربية

شاطر
 

 موضوع للنقاش بين الأعضاء

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
A.Lakdib
المدير العام
المدير العام
avatar

الدولة : المغرب
الجنس : ذكر
عدد المساهمات : 2398
نقاط : 10755
تاريخ التسجيل : 17/12/2010

موضوع للنقاش بين الأعضاء Empty
مُساهمةموضوع: موضوع للنقاش بين الأعضاء   موضوع للنقاش بين الأعضاء Emptyالجمعة 25 نوفمبر - 11:49:39

انتشرت ظاهرة دبلجة المسلسلات الأجنبية إلى الدارجة المغربية.هل ترون بأنها مفيدة؟
المرجو إعطاء وجهات نظركم بكل صدق ، كما نطلب من الأعضاء تبرير أجوبتهم سواء كانوا مع هذه الظاهرة أم العكس وشكرا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
https://hg-alanouar.forummaroc.net
أميرالمنتدى
مشرف على قسم
مشرف على قسم
أميرالمنتدى

الدولة : المغرب
المدينة : أسفي
عدد المساهمات : 2076
نقاط : 8445
تاريخ التسجيل : 14/01/2011

موضوع للنقاش بين الأعضاء Empty
مُساهمةموضوع: رد: موضوع للنقاش بين الأعضاء   موضوع للنقاش بين الأعضاء Emptyالجمعة 25 نوفمبر - 18:22:11

شاهد أزيد من أربعة ملايين ونصف مليون مشاهد مغربي في 30 أكتوبر الماضي ، المسلسل المكسيكي المدبلج باللهجة المغربية "أين أبي" الذي تعرضه القناة الثانية وفق ما نقلته يومية "الصحراء المغربية " عن نتائج مؤسسة "ماروك ميتري"، المختصة في قياس نسب المشاهدة بالمغرب.

وجاء المسلسل المكسيكي المدبلج باللهجة المغربية "أين أبي" ، متبوعا بالمسلسل المكسيكي الآخر المدبلج باللهجة المغربية "أنَّا"، ثم الفيلم المغربي "سوق النسا" لمخرجته فاطمة علي بوبكدي، الذي أعيد بثه يوم الحادي والعشرين من أكتوبر الماضي.

بينما تصدرت النشرة الإخبارية الرئيسية لقناة "الاولى " ليوم 26 أكتوبر الماضي، التي قدمت فقراتها الإعلامية نادية المودن، لائحة البرامج الأكثر مشاهدة بالقناة الأولى، خلال الشهر ذاته، مسجلة ما يفوق مليونين ونصف مليون مشاهد.

وحل المسلسل التركي المدبلج "دموع الورد" ثانيا في ترتيب قناة "دار البريهي"، ثم الفيلم السينمائي المغربي "وبعد" لمخرجه محمد إسماعيل، الذي قدمته القناة الأولى مساء الثامن والعشرين من أكتوبر الماضي.

وشمل البحث، الذي تجريه مؤسسة "ماروك ميتري"، نحو 20 مليون مشاهد، موزعين عبر التراب الوطني، بوضع آلات القياس والمراقبة في أجهزة التلفاز التابعة لهم، لقياس مدى متابعة الجمهور المغربي للقنوات المغربية ونظيرتها الأجنبية.

وتعمل مؤسسة "ماروك ميتري" المختصة في قياس نسبة المشاهدة بالمغرب، التابعة لمجموعة "سيوميد" الفرنسية، وفق اتفاقية شراكة تربطها مع وزارة الاتصال والمؤسسات الإعلامية الوطنية، بالإضافة إلى وكالات الإنتاج والتوزيع الإعلاني بالمغرب.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أميرالمنتدى
مشرف على قسم
مشرف على قسم
أميرالمنتدى

الدولة : المغرب
المدينة : أسفي
عدد المساهمات : 2076
نقاط : 8445
تاريخ التسجيل : 14/01/2011

موضوع للنقاش بين الأعضاء Empty
مُساهمةموضوع: رد: موضوع للنقاش بين الأعضاء   موضوع للنقاش بين الأعضاء Emptyالجمعة 25 نوفمبر - 18:22:59

الدبلجة إلى الدارجة المغربية..مسلسلات بعيدة عن الهوية ولغة هجينة وسوقية
جريدة التجديد : 12 - 10 - 2009

اعتبر العديد من المتتبعين والنقاد أن رد القناة الثانية على الانتقادات الموجهة إلى خطوتها في دبلجة المسلسلات المكسيكية إلى الدارجة المغربية، وبالأخص مسلسل أنا، كان غير مقنع، وأن التبريرات المقدمة تفتقد إلى معطيات موضوعية. فضلا عن أنها تكرس هيمنة الأعمال الأجنبية ذات المواضيع المتكررة على الأعمال المغربية الجادة. مما يعني عدم الوفاء لدفتر التحملات الذي من المفروض أن تلتزم به القناة، والرامي إلى تشجيع المنتوج الوطني.
تقييم التجربة
ترى القناة الثانية أن دبلجة مسلسل أنا المكسيكي إلى الدارجة المغربية يعتبر خطوة جريئة ومتميزة ومبادرة جديدة تخرج قليلا عن المألوف كما جاء في مقالة نشرتها إدارة القناة في مجلتها على الثانية لشهر أكتوبر. وعاتبت من انتقدوا التجربة لكونهم لم يتريثوا ريثما تتكون لديهم صورة أكثر وضوحا من تلك الغمامة التي تلف أعينهم وآذانهم كلما أطل عليهم جديد. وفي محاولة يائسة لإقناع القارئ سعت المقالة إلى إبراز ميزات السلسلة المدبلجة تحت عنوان دروس أنا (النفسية والاجتماعية والفنية)، وكأن المتلقي المغربي لم يستطيع أن يستشف هذه الدروس التي غابت عن فهمه. علما أن جل المتتبعين والنقاد أجمعوا على رداءة العمل المكسيكي فنيا وفكريا.
كما أجمعوا على أن الدبلجة إلى الدارجة المغربية لم تكن في المستوى المنشود شكلا ومضمونا، بل وتشكل خطرا على مستوى قيم المغاربة وهويتهم الإسلامية؛ من خلال إقحام قيم غريبة عليهم، وتسهيل ترويجها من خلال الدبلجة التي ستطال مسلسلات أخرى ك أين أبي بمساعدة شركات إنتاج أجنبية، كما هو الشأن بالنسبة لمسلسل أنا. ولهذا تساءل البعض: هل ستجرؤ القناة الثانية على إدخال تكاليف الدبلجة في إطار النسبة المحددة لها في دعم الإنتاج الوطني (03بالمائة) أم لا؟ معتبرين الإقدام على ذلك تحايلا على دفتر التحملات المنتهية صلاحيته.
تقييم الدبلجة المغربية
اعتبر المخرج المغربي عز العرب العلوي أن دبلجة المسلسلات المكسيكية إلى الدارجة المغربية هي تجربة متميزة؛ بحكم أنها ستكسر هيمنة الدبلجة السورية واللبنانية على السوق الفنية المغربية. وأشار في تصريح للتجديد إلى أن الحكم على هذه التجربة سابق لأوانه بما أنه في بدايته، ولذلك لابد من التراكمات لتقييمه وتوجيهه الوجهة الصحيحة. لكنه يرى أن هذه الدبلجة تواجه مشكل تعدد الدارجات بالمغرب، ومن ثم صعوبة اختيار دارجة موحدة ترضي الجميع، وهذا يتطلب وقتا طويلا.
غير أن الفنانة سعاد صابر لها تقييم آخر للدارجة المستعملة في الدبلجة، فقد صرحت لالتجديد بأن هذه المسلسلات المدبلجة تتوجه إلى مواطن مغربي له خصوصياته الثقافية والروحية، ولذلك يجب اختيار لغة تراعي هذه الخصوصيات عوض لغة هجينة وسوقية. وبالفعل فإن الدارجة المستعملة لا تفي بالغرض الفني، إضافة إلى أنها أحيانا تخل بالحياء العام، كما أن سياقها مناف لقيم المجتمع وعقيدته وأخلاقه، فكل الكلمات المعبرة مثلا عن إحساس الحب ما بين المرأة والرجل تستعمل في إطار غير شرعي، وتكون مصحوبة بالوصف الجسدي الساقط ذي الإيحاءات الجنسية. وهذا ما يستنكره العديد من المشاهدين لخطورته على الأسرة المغربية. من جهة أخرى ترى الفنانة صابر أن استعمال أسماء مكسيكية في قالب دارجي مغربي يبعث على الضحك مثل رسوم متحركة، على الرغم من الجهود المبذولة في العمل. من هنا تقول صابر:لابد من الاستفادة من الأخطاء، وكذلك الاستثمار في هذه التجربة بالمناداة على الممثلين القدامى الذين اكتسحتهم البطالة.
وفي هذا السياق ذكرت المتحدثة بالتجربة التي خاضها الممثلون المغاربة مع إبراهيم السايح في دبلجة الأفلام الهندية، والتي اعتبرتها المتحدثة رائدة بفضل جودة الدبلجة وجودة أداء الممثلين.
وهكذا يتضح أن اختيار دارجة واضحة وراقية أمر ضروري في المرحلة الراهنة ليتم تسويق مثل هذه المبادرات التي ستمكن للمنتوج المغربي من اكتساح بلدان عربية أخرى. بل هناك من يدعو إلى الدبلجة باللغة العربية الفصحى لفك العزلة عن المغرب المهدد اليوم في هويته اللغوية، خصوصا عندما تكون الدبلجة مفرنسة، ولعدم تكريس الأمية. مستدلين بالإقبال الذي عرفته سابقا المسلسلات المكسيكية المدبلجة إلى العربية الفصحى بالرغم من ضعف مضمونها. وهو الإقبال الملاحظ اليوم على السلسلة الكورية المدبلجة إلى العربية الفصحى جوهرة القصر، والتي تقدمها القناة الثانية في الصباح.
قيم دخيلة
وقالت الفنانة سعاد صابر إن: المواضيع المتداولة في المسلسلات المدبلجة بعيدة عن مغربيتنا وهويتنا وثقافتنا، كما أنها مسلسلات بدون معالجة تذكر. ولذلك فإن ما نسمعه في الدبلجة من ألفاظ وحوارات مخجلة لا ترضي المغاربة، لاسيما وأن التلفزة تجمع أفراد الأسرة على المائدة. متسائلة: لماذا يتم فرضها على المغاربة؟ وأشارت إلى أن المشاهدين الذين تلتقيهم من جراء سخطهم يعاتبون الممثلين المغاربة وكأنهم مسؤولين عن تلك الأعمال. وأكدت على أن: الخطر الدائم لهذه المسلسلات المدبلجة يكون على الأطفال الذين يتأثرون بما يسمعونه وبما يرونه. وهذه صدمة كبيرة لكل الآباء والمربون. وهذا فيه رد على ما تحدثت عنه القناة الثانية في مقالتها المذكورة عن أن سلسلة أنا تحفل بمواقف إنسانية عديدة تنتظمها جملة من القيم الرفيعة ما أحوج الكثيرين إليها ومنها التسامح والاعتراف بالخطأ وحب الخير للآخرين ونبذ كل السلوكات المنحرفة. وهذا القول فيه استبلاد لذكاء المشاهد الذي يعرف حق المعرفة أن السلسلة تعج بالقيم الدخيلة والسلبية على ثقافته الإسلامية، والمتمثلة في الإثارة المفرطة والخيانة الزوجية والإنجاب غير الشرعي والتشرذم الأسري والانحلال
الأخلاقي، وهي القيم التي يتم التركيز عليها في المسلسل. وهذا ما حاولت القناة تغليفه بقولها: باستثناء ما يدخل في العادات المحلية المكسيكية أو الأمريكية ذات المنحى المسيحي. وعلى ذكر المسيحية فإن البعض يرى أن إسقاط مصطلحات إسلامية على واقع مسيحي من شأنه أن يساعد على التنصير. وهذا ما يلاحظ عندما تدخل شخصية ما الكنيسة وتخاطب من تعبد بالله وياربي... وهي مصطلحات لاعلاقة لها بالمسيحية التي تستعمل كلمة الرب الذي يعني المسيح أو يسوع وليس الله. والأمثلة التي بإمكانها أن شكل خطرا على عقيدة النشء والمشاهد غير المحصن عقائديا متعددة. وهذه مغالطات يجب معالجاتها قبل الإقدام على الدبلجة.. كما أن قول:قيم رفيعة ما أحوجنا إليها فيه تجن على القيم المغربية الأصيلة التي تحمل قيم إنسانية وكونية، وكما قالت الفنانة صابر بعفويتها المعهودة عليها: مهما وصلنا من تقدم فإننا نظل مغاربة لنا قيمنا الرفيعة والنبيلة. وهو كذلك تجن على المنتوج المغربي الذي بإمكانه أن يبرز بشكل إيجابي تلك القيم لو اتيتحت له الإمكانيات الضرورية ووجه الوجهة الصحيحة عوض حصره في التهريج والابتذال كما صرح بذلك أحد النقاد الفنيين.
أي حلول؟
هذا السؤال يفرض نفسه، خصوصا أمام النقط السلبية التي تمت الإشارة إليها. في هذا الإطار يقول المخرج العلوي: أنا لا أحاكم الدبلجة في حد ذاتها ولكن أحاكم الدراما المختارة التي تكون عادة بعيدة عن حاجيات وانشغالات المغاربة. ومن هنا لابد من التفكير في دبلجة أعمال فنية كبرى ذات مستوى فني وفكري متميز؛ بإمكانها فك الحصار عن المنتوج المغربي في العالم العربي. أما الممثلة سعاد صابر التي تتأسف لكون الدبلجة تفتقد إلى المهنية وتسعى وراء الربح المادي وليس قيمة المنتوج المقدم، فترى أنه لابد من إصلاح اللغة المستعملة في الدبلجة.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أميرالمنتدى
مشرف على قسم
مشرف على قسم
أميرالمنتدى

الدولة : المغرب
المدينة : أسفي
عدد المساهمات : 2076
نقاط : 8445
تاريخ التسجيل : 14/01/2011

موضوع للنقاش بين الأعضاء Empty
مُساهمةموضوع: رد: موضوع للنقاش بين الأعضاء   موضوع للنقاش بين الأعضاء Emptyالجمعة 25 نوفمبر - 18:23:44

الطيب العلج: وصلنا إلى هيمنة مسلسلات تؤدي إلى تمييع الذوق

استنكر فنانون بلوغ عدد المسلسلات المدبلجة التي تمطر بها القناة الثانية مشاهديها ثلث البرامج المقدمة يوميا، والتي تشكل بالإضافة إلى الانتاجات الأجنبية أزيد من النصف، مهيمنة بذلك على الإنتاج الوطني من حيث الحصص المخصصة للبث.

واعتبر أنور الجندي في تصريح لـ''التجديد'' أن المشاهد المغربي لا يجد مجالا كبيرا لاختيار ما يشاهده، لهيمنة صنف معين، وهو ما يجبره على مشاهدة المسلسلات الرديئة، وعبر عن شديد أسفه لتحريف الدور الذي يجب أن تقوم به الدبلجة في التعريف بالثقافات الأخرى، في إطار أعمال تاريخية وفنية هادفة.

وأكد أنور الجندي أنه مع مجموعة من الفنانين ساندوا فكرة الدبلجة، على أن تقوم بدور إيجابي، مستنكرا في نفس الوقت ما تقدمه القناة الثانية في إطار الدبلجة الذي يؤدي إلى انحراف في الفكر والسلوك، على حد تعبيره.

وانتقد أنور الجندي بشدة الطريقة التي تمت بها الدبلجة إلى الدارجة المغربية، معتبرا أن هذه الأخيرة أقرب إلى اللغة العربية، وعبر الجندي أن اللهجة المستعملة ''سوقية''، وما يجب أن يكون هو الرقي بالأذواق وليس تقريب الفن بهذا الشكل.

واستنكر الطيب العلج ما وصلت إليه الأمور في دعم الانتاجات الأجنبية واستقطابها في مقابل تدمير الإنتاج الوطني، واعتبر العلج أن المنتوج الأجنبي يتمغرب في عيون القائمين على القناتين الأولى والثانية، لكي يصبح مستحقا للدعم والبث والمشاهدة . وأشار العلج في تصريح لـ''التجديد'' أن الدعم أصبح يفضل الإنتاجات الرديئة، والتي تعد فنيا دون المستوى، وتقدم في قوالب بدون بداية ولا نهاية، مضيفا أن هذه الانتاجات والمسلسلات الرديئة تؤدي إلى تمييع الذوق والنزول به إلى أدنى المستويات، على حد تعبيره.

وتبث القناة الثانية ست مسلسلات مدبلجة يوميا، تبدأ من الساعة 903 صباحا، بالمسلسل المكسيكي ''حب في الصحراء''، يليه بعد ذلك بفترة قصيرة المسلسل المكسيكي ''فيرجينيا''، ثم مسلسل ''لحظة وداع'' ، يليه مسلسل ''سحر الغجريات''، ثم مسلسل''آنا''،

وتبث القناة الأولى مسلسلي ''نور'' و''زهرة في حياتي'' بشكل يومي، وهو ما يجعل الإعلام العمومي المغربي يضع المسلسلات المدبلجة في الرتبة الأولى من حيث مواقيت البث.

وتبث هذه المسلسلات المدبلجة بمعدل ساعة واحدة لكل مسلسل في اليوم، أي ما مجموعه ست ساعات من البث اليومي، وهو ما يقارب ثلث الوقت الذي تبث فيه القناة الثانية برامجها التلفزية.

وفي إعلاناتها الحالية تعد القناة الثانية مشاهديها ببث مسلسلات تركية مدبلجة إلى الدارجة المغربية، وفق المعايير التي بثت بها المسلسل الأول، وتستند القناة إلى تزايد عدد مشاهدي المسلسلات المدبلجة بعد استعمال الدارجة المغربية، وهو ما يثير سؤال مكانة الإنتاج الوطني والجودة واحترام دفتر التحملات
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
أميرالمنتدى
مشرف على قسم
مشرف على قسم
أميرالمنتدى

الدولة : المغرب
المدينة : أسفي
عدد المساهمات : 2076
نقاط : 8445
تاريخ التسجيل : 14/01/2011

موضوع للنقاش بين الأعضاء Empty
مُساهمةموضوع: رد: موضوع للنقاش بين الأعضاء   موضوع للنقاش بين الأعضاء Emptyالجمعة 25 نوفمبر - 18:25:06

المسلسلات الصابونية كم تكلف ترجمتها إلى الدارجة؟

ارتبطت بوصلات الإشهار الصابونية، فحملت تسميتها، إنها المسلسلات المكسيكية والتركية و... التي استعمرت شبكة البرامج التلفزية. ضاق البعض بها وانتقدها، فيما استلذها آخرون، وتبنوا قيمتها. فما سر ذلك؟

فتحت القناة الثانية منذ بداية التسعينات بوابة المسلسلات المكسيكية والإيطالية ب"تيريزا" و"غونزاليس" في مسلسل "المستبد"، ونزلت آنذاك ضيفا جديدا على بيوت المغاربة. إلا أن هذه المسلسلات سيستبد بها المقام، وتخلد في بيوت المشاهدين، فارضة نفسها بالقوة عبر جهاز التحكم وشاشة التلفزيون، خاصة بعد أن انتقلت عدواها إلى القناة الأ,لى.

على مدار الأسبوع من الاثنين إلأى الجمعة، وفي فترات متفرقة من اليوم، تأخذ هذه المسلسلات حصة الأسد في شبكة برامج القناة في الرابعة صباحا، وفي ال10و5 دقائق، وال11و45 دقيقة زوالا، والثانية بعد الزوال و10 دقائق، وال5 و15، والسادسة و40 دقيقة مساء، والسابعة و37 دقيقة. هذا دون الحديث عن المسلسلات العربية. يصطلح على هذه المسلسلات، "أوبرا الصابون"، وسميت بهذا الاسم، حين كانت تبث مسلسلات إذاعية في بداية الثلاثينات من القرن الماضي، بالولايات المتحدة الأمريكية، وكانت تتخللها وصلات إشهارية لمواد التنظيف، وخاصة الصابون.

ويطلق عليها، أيضا (النوفيلا)، أي القصص الطويلة، وتهيمن الشبكة البرازيلية "ريدي غلوبو" على هذه الصناعة، وبدأت "غلوبو" في تصدير النوفيلا في عام 1973 وتبيع، الآن، تلك المسلسلات مدبلجة بحوالي 40 لغة في 100 دولة. وتحاول الشبكة أن تستفيد من زيادة عدد السكان الناطقين بالإسبانية في الولايات المتحدة. كما توصلت لاتفاقات مع شبكات مثل "تيليماندو"، والتي سمحت ل"إن بي سي يونيفرسال" بإنتاج نسخ معدلة من النوفيلا.

وعلى الصعيد العربي، تعد قناة "إم بي سي"، أول قناة ستقتحم الميلودراما التركية، لتجعل منها المنافسة الأول للمسلسلات الصابونية، ولتنفتح بعد ذلك على المسلسلات الهندية. القناة الثانية، عودتنا، على إعادة برمجة المسلسلات الصابونية، كلما انتهى بثها على الفضائيات العربية بعد أن تتقادم, ويكون جل المشاهدين قد تابعوها، وبمعدل سبع مرات في اليوم. كما عملت القناة في السنة الأخيرة، على تنويع هذا المنتوج، باستيراد مسلسلات يابانية وكورية وهندية. من جهة أخرى، لم تعد القناة مقتنعة بنبرة الأصوات الشامية، أردنية ولبنانية وسورية، المتسمة بالدلع، وبالتالي صار لسان: "تيريزا"، و"آنا كريستينا"، و"مانويلا"، و"أنطونيلا"، و"ماري إلينا" و"غوادالوبي"، تتلبس بلهجة دكالة والشاوية.

في دبلجتها لهذه المسلسلات رخيصة التكاليف إلى الدارجة المغربية، اعتمدت القناة على شركة فرنسية لا أحد يعرف كيف ومتى وجدت؟ وكان مسلسل "آنا" باكورة هذا المشروع، الذي أنجز ترجمته المترجمان المغربيان إمام اللجام وضياء الكتيبي، وتلته سلسلة من الأعمال، من بينها "ديابلو"، الذي قدمت القناة آخر حلقات خلال الشهر الجاري.

الدبلجة، وفرت لهذه الشركة أرباحا طائلة، باعتمادها، حسب بعض المصادر، على من هب ودب، وممثلين من الدرجة الثالثة، في تقديم مقاطع حوارية مقابل ثمان دراهم للمقطع. أما الثمن الإجمالي للحلقة الواحدة الذي يعود إلى الشركة، فهو يضاعف سعر الشراء.
سعر أقل

بعض الأرقام الرسمية التي حصلت عليها "أوال"، تتناول أسعار المشتريات من طرف القناة الثانية، بناء على معدل الحلقة الواحدة، إلى جانب أسعار الدبلجة إلى الدارجة المغربية، والثمن الإجمالي للحلقة الواحدة المدبلجة إلى العربية، وكذلك أسعار الحلقة للدراما العربية، (أنظر الجدول).

اعتاد القناة على هذه العينة من الدراما، يعتبر، بالنسبة لها، مصدرا مهما للأرباح، وهذا ما سبق وأن اعترف به رضا بن جلون، المدير المساعد في مديرية الأخبار بالقناة الثانية "دوزيم"، في ندوة حول الإعلام، نظمت بالرباط، حين قال إن "بعض المسلسلات المدبلجة التي تقدمها القناة ليست جيدة، وبأنه شخصيا لا يتفق مع هذا النوع من البرامج"، مضيفا "نحن القناة العمومية الوحيدة التي لا تتلقى إعانات من الدولة، فكيف نضمن تمويلا لبرامجنا إذا لم نقدم هذه المسلسلات التي ترتفع فيها نسبة المشاهدة وبالتالي تجلب الإعلانات؟".

وأشار بن جلون إلى أن "هذه البرامج الرديئة التي تمول البرامج الجيدة"، "ثمار الحب"، "الحب الأسير"، "سحر الغجريات"، "راني بادميني"، "سنوات الضياع"، "نور"، "أنا"، "ديابلو"، "بروسلي"، عناوين متعددة بغلاف واحد، يسمى المسلسلات الصابونية.

غلاف واحد

يقدم هذا النوع من الميلودراما، سلسلة متواصلة من القصص الحزينة، تتناول علاقات غرامية واجتماعية متداخلة، موضوعها المال والأعمال، الجنس والخيانة الزوجية، تعتمد على مشاهد قصيرة تبعد الملل، وحوارات بطابع إذاعي تغلب عليه الثرثرة، من دون وجود دوافع درامية، وديكورات فخمة تشد العين، وأضواء أثيرية، تضفي جاذبية على المنظر المصور، والذي غالبا ما يكون خلابا، إضافة إلى أبطال يتميزون بالوسامة والجمال رغم مختلف هذه التقنيات والتفاصيل الإخراجية، فإذا تم جمع كل ما يعرض في الحلقة الواحدة، سيتبين أنها خالية من أي حدث، وهذا يبرز بقوة، قدرة صناع هذه الأعمال، على "فهم وتنفيذ، لعبة تضييع الوقت بمشاهد قصيرة وسريعة، تصل أحيانا إلى عشرين سنة، وبلا هدف"، على حد تعبير بعض النقاد. فريد الزاهي، الباحث الفلسفي والمهتم بسيميولوجية الصورة، في حديث ل"أوال"، يفسر سبب إقدام المغرب على دبلجة هذه المسلسلات، قائلا: "لعل المسلسلات المكسيكية واللاتينو أمريكية عموما، جاءت، في مرحلة كانت فيها المسلسلات الأمريكية قد نضب ماؤها، وصارت "سوهلين" و"جيير" في عداد الأشباح".

واعتبر فريد أن هذا الترابط هام جدا، لأن العقلية اللاتينوأمريكية أقرب إلى العقلية العربية. وربما لهذا السبب سارع المغاربة إلى دبلجتها كما سارع من قبلهم السوريون إلى دبلجة مسلسلات جيرانهم الأتراك.

وأضاف أن ، "التلينوفيلا"، كما تسمى في الأصل، تدوم في المعدل سبعة إلى ثمانية أشهر، مما يعني أنها أقرب إلى الحول، بل يمكن للإنسان أن يحسب عمره على إيقاعها وهي تتعرض في الغالب لمشاكل مثيرة تكون في مجمل الأحيان بحث الشخصيات عن أحد أفراد العائلة الغائب (الذي يكون في الغالب الأب أو الإبن)، وهي تتضمن علاقات حب مع الخدم، ومشكلات الاحتيال والنصب المتعلقة بالميراث وأغلب هذه المسلسلات تعتمد على المفارقة التقليدية التي تنبني عليها الحكاية عموما بين الخير والشر وبين المساعد والمعارض".

وأبرز أن "هذه البنية الحكائية التقليدية، والتنامي الخطي للأحداث، والتركيز على نفسية الشخصية، وعلى الصراعات البديهية والقيمية والأخلاقية، هي التي تجعل هذا النوع من المسلسلات ينبني على التشويق والحكايات الموازية التي تخدم الحكاية الرئيسية. أما من الناحية البصرية، بحسبه، فإن كل شيء في الفضاءات والشخصيات جميل ومقبول ولامع...".

التماهي مع الأبطال

هذه المعطيات كلها تجعل من الأثر العاطفي أثرا مباشرا للتلقي، أي أن المتفرج، يندمج منذ البداية في الحدث وينساق مع التحولات التي تتشعب في الزمن والفضاء. وهذا التأثر العاطفي ينوع الشحنات تبعا للشخصيات، ذلك أن الشخصية، هي الأساس لا الحدث، وهذا ما يفسر حسبه، كون العديد من "التلينوفيلا" حتى التركية منها تحمل في العنوان اسم الشخصية الرئيسية إلى درجة أن المتفرج لا يتساءل عن تقدم الوقائع ولا عن التكرار، ولا عن الشخصيات النافلة، ولا عن الوقت الذي يهدر، وإنما يتابع كل شيء له علاقة بالشخصية التي تهمه عاطفيا ويتماهى معها. وأكد الزاكي قائلا "بما أ، الفقير في هذه المسلسلات له حظ وافر من الحضور ومن الجمال والذكاء، بحيث يغدو محور الصراعات، وبما أن الحب يكون محور تلك الصراعات أيضا، فلا غرو أن تجد الجمهور الأكبر لهذه المسلسلات بالدرجة الأولى هو من الخادمات وربات البيوت "العاطلات"، والمراهقات... وربما كان هذا المعطى وراء الدبلجة إلى الدارجة، تقريبا لها من أذهان هذا الجمهور العريض والوفي الذي يجد هذه المسلسلات تعويضا عن ضنك الحياة والفراغ العاطفي وشحذا للاستيهامات العاطفية والاجتماعية".

قهر البرمجة

سناء، طالبة، عبرت عن إعجابها بالمسلسلات التركية المدبلجة باللهجة السورية أو اللبنانية، لأن لغة الحوار من وجهة نظرها بسيطة وطبيعية، والمواضيع التي تطرحها جذابة، مثل صراع الخير والشر، فضلا عن وجود عناصر التشويق والإثارة، والصورة الجميلة لأبطال هذه المسلسلات وكذا، جمالية المواقع السياحية التي يحرص المسلسل، حسب سناء، أن يشوقك إلى زيارتها.

وقالت سناء إن المسلسلات التركية ساهمت في ارتفاع عدد السياح المغاربة إلى تركيا في السنوات الأخيرة، وخاصة النساء، أما المسلسلات المدبلجة إلى اللهجة المغربية، فأشارت إلى أنها لا تتابعها، لكونها ضعيفة اللغة وغير منسجمة، وأنها في بعض الأحيان تستعمل كلمات دخيلة على اللهجة المغربية.

عبد الرحيم، أستاذ، اعتبر بأن هذه المسلسلات تتسم ب"التفاهة" لكونها تمرر العديد من القيم التي تلحق الأذى بالناشئة المغربية وتمس بقيم المغاربة بوجه عام، وذكر بالانتقادات التي وجهت وتوجه لها من طرف الناس، ومن بينهم جمهور الملاعب، مشيرا إلى اللافتة التي سبق وأن رفعها مشجعو أحد الفرق والتي تقول: "بالأفلام المكسيكية قهرتونا وبالبرمجة عدبتونا"، وعرض لانتقادات البرلمان لهذه المسلسلات، وذلك أثناء مناقشته ميزانية وزارة الاتصال بالبرلمان السنة الماضية، والتي اعتبروا أنها تسيء إلى الثقافة المغربية وتهدد الهوية الوطنية، ومن كونها تروج للعديد من القيم الدخيلة على المجتمع المغربي، مثل الغدر والخيانة الزوجية والعلاقات غير الشرعية.

باعاشور، رجل سبعيني متقاعد، قال إن هذه الأفلام تروج لقلة الحياء والاحترام، وبأنها كذب في كذب، و"تمثيل في تمثيل"، تفرق العائلات، وتجعل الأزواج في خصام دائم، وتصرف المرأة عن أشغالها، منتقدا، بعض الرجال الذين يتقاسمون مع نسائهم الفرجة. واصفا إياهم بالضعاف والمساكين.

قيم بأبعاد خطيرة

الباحث والناقد فتح الله بوعزة، في تناوله للقيم التي تروجها هذه المسلسلات، أكد في تصريح ل"أوال" أن موقفه النقدي من المسلسلات الأجنبية، المعبر عنه للمجلة، لا ينبع من خلفية ثقافية تتعصب للمنتوج الوطني أو القومي أو العالمي، بقدر ما ينبني على مقاربة فنية وثقافية، تعتبر المنتوج الثقافي عامة، والفني بشكل خاص، حاملا لمنظومة قيمية، تثمن القيم الجماعية للشعوب وتسندها، أولا، وتساهم، ثانيا. في تعديل المواقف والسلوكات الفردية في الاتجاه الإيجابي الذي يحقق الارتقاء بالذوق الفني والجمالي للمتلقي بما يخدم قضاياه الفردية والجماعية، في أفق تحقيق التنمية المستدامة. وسجل أن المسلسلات الأجنبية تختلف من حيث الصياغة الجمالية وكذا المحتويات. والمرجعيات الفكرية والاجتماعية، بشكل عام، بل هي في نظره، معطى متعدد بتعدد المرجعيات ذاتها، والمقاربات المعتمدة في معالجة القضايا المطروحة، والأدوات الفنية المستعلمة لبلوغ أهدافها، وتحقيق التأثير المرغوب فيه، على مستوى المتلقي، وفي رأيه: "فإن الملفت للانتباه، في الوقت الراهن، هو انفتاح المتلقي (من خلال القنوات التلفزيونية) على نماذج فنية لشعوب متعددة، ذات مرجعيات مختلفة أو مناقضة لأسس ومنطلقات المنظومة القيمية الوطنية، بما فيها المكون الديني، والتقاليد والعادات والموروث الثقافي والتواصلي في مختلف تجلياته، بالإضافة إلى المرتكزات الاجتماعية والاقتصادية؛ وأضرب لذلك مثالا بالمسلسلات المكسيكية، والآسيوية، والتركية أيضا، المدبلجة إلى اللغة العربية أو اللهجات المحلية لمنطقة الشام، والتي غزت البيوت، وعيون الشباب والكهول، وبخاصة النساء".

ولاحظ على هذه المسلسلات، بناء على مسح سريع لها، أن الحب هو الموضوعة (التيمة) المهيمنة على مختلف المشاهد والحلقات، لا باعتباره قيمة انسانية نبيلة تسمو بالعلاقات البشرية إلى أعلى درجات النبل والتجرد من الأنانية والمشاعر البغيضة، ولكن باعتباره في نظره، مرادفا للتملك (تملك المحبوب) والسيطرة، ومواجهة الآخر بالعنف في أحايين كثيرة، بالرغم من وجود سياقات تحول من الناحية المبدئية والمنطقية، دون التملك (حالة الزواج مثلا)، حسب فتح الله.

"النوفيلا" أو "الأوبرا صوب"

"Soap Opera" ينتمي في الأصل للمصطلحات العامية في اللغة الإنجليزية، وهو برنامج مسرحي، إذاعي، أو تلفزيوني مسلسل، يعالج مشكلات الحياة اليومية. قوامه رواية مفردة، متصلة الحلقات تضطلع بأداء أدوارها مجموعة من الممثلين لا تتغير. بدأ تقديم برامج الأوبرا الصابونية، في الإذاعة، أول ما بدأ، في الثلاثينيات من القرن العشرين وحظيت بأكبر قدر من الشعبية في الولايات المتحدة الأمريكية بعيد الحرب العالمية الثانية. وفي أوائل الخمسينات سميت الأوبرا الصابونية بهذا الاسم، لأن شركات صنع الصابون، ظلت طوال سنوات عديدة في طليعة المؤسسات التي رعت تقديمها إلى الجمهور لقاء تخصيص فترات من البرنامج للإعلان عن منتجاتها.

وحافظ النقاد على هذا المصطلح لافتقار هذه الدراما لقوة الطرح، معتبرين إياها كفقعات الصابون. كما يصفونها بالسطحية، و(التفاهة)، أو الفارغة من أي مضمون متماسك.

وتعتر البرازيل أول من استثمر هذا الفن على صعيد التلفزيون، الذي سيحمل اسم (النوفيلا)، أي القصص الطويلة،وكانت ملاذا للمثقفين لتصريف مواقفهم إلى أوسع جمهور، في مرحلة الديكتاتورية، خاصة في أواسط الستينات. وفي السبعينات سترتبط ارتباطا دارت أحداثه بين البرازيل والمغرب، فبعد أن عرض في عام 2001، أصبح الرقص الشرقي مثار الإعجاب والموضة الجديدة. كما بدأت الصبايا البرازيليات في وضع زهرات صفراء في شعورهن تقليدا لإحدى الشخصيات التي ظهرت في مسلسل "4 في 4" في عام 1994.
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 

موضوع للنقاش بين الأعضاء

استعرض الموضوع التالي استعرض الموضوع السابق الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

 مواضيع مماثلة

-
» موضوع مهم للنقاش
» موضوع مهم للنقاش
» موضوع للنقاش
» موضوع للنقاش
» موضوع للنقاش

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
 :: منتديات التواصل العام :: النقاش والحوار الهادف بين الأعضاء-